Ohjelmatekstitys – puhetta silmin nähden (ja koneen kuullen)

subtitling.jpg

Audiovisuaalisten sisältöjen määrä lisääntyy uusien teknologioiden ja medioiden myötä räjähdysmäisesti. Samalla AV-sisältöjen saavutettavuus – niiden tuominen kaikkien käyttäjäryhmien ulottuville erityistarpeista, kanavasta tai kielestä riippumatta – tulee entistä tärkeämmäksi. 

Lingsoft tekstittää TV-ohjelmat, markkinointi- ja ohjevideot, uutisklipit, vlogit, webinaarit tai vaikkapa kunnanvaltuuston kokousten suoratoistolähetykset, jotta multimediasisältösi tavoittaisi mahdollisimman monet. Teemme sen laadukkaasti, joustavasti ja nopeasti – tarvittaessa jopa lähes reaaliajassa. Ja kun kohdeyleisösi on kansainvälistä, viestisi välittyy käännöstekstityksen avulla.

Tieto kuuluu – ja näkyy – kaikille

Uudet teknologiat ja uudenlaiset palvelut – erityisesti sosiaalinen media – muuttavat tapaamme tuottaa ja kuluttaa sisältöjä. Audiovisuaalisten sisältöjen määrä lisääntyy räjähdysmäisesti, ja samalla sisältöjen saavutettavuus eri käyttäjäryhmille tulee entistä tärkeämmäksi. 

Ohjelmatekstitys on yksi keino tuoda audiovisuaalinen sisältö mahdollisimman monien käyttäjien ulottuville. Tekstitetyt televisio-ohjelmat, nettivideot tai reaaliaikaisesti suoratoistetut kunnanvaltuuston kokoukset ovat myös erityistarpeisten ryhmien, kuten kuulovammaisten, maahanmuuttajien tai muiden kielenoppijoiden koettavissa. Toisaalta tekstitys on myös uusi sisällön kuluttamisen tapa: voit katsoa TV:tä äänettömällä lasten nukkuessa tai seurata webinaarivideota ruuhkabussissa ilman kuulokkeita häiritsemättä kanssamatkustajiasi.

Kieliteknologiat tekstitysprosessin tukena

Saavutettavuuden kannalta asiasisällön välittyminen tarkasti ja kattavasti on keskeistä. Toisaalta katsojakokemukseen vaikuttavat merkittävästi tekstityksen ymmärrettävyys ja luettavuus: tekstityksen kielellinen laatu ja tekstin ja kuvan välinen yhteispeli. 

Perinteisesti tekstitykset on tehty pitkälti käsityönä, mutta live-sisältöjen lisääntyessä ja esimerkiksi saavutettavuussäädösten tiukentuessa tarvitaan myös uusia työtapoja, työkaluja ja työnkulkuja. Lingsoftissa olemme kehittäneet kieli- ja puheteknologia-avusteisen ohjelmatekstitysprosessin, jonka avulla tekstityksiä voidaan tuottaa nopeasti, joustavasti ja laadukkaasti – ja tarvittaessa jopa lähes reaaliajassa.

Lingsoft on toimittanut ohjelmatekstityspalveluja vuodesta 2011. Suurin asiakkaamme on Yleisradio Oy, ”koko kansan Yle”, jonka moniin yhteiskunnallisiin tehtäviin kuuluu myös TV-ohjelmien tekstittäminen kuulovammaisille ja kieltä opetteleville katsojille. Lue lisää Ylen ohjelmatekstittämisen tarpeista, tavoitteista ja ratkaisuista täältä.

Tutustu myös AV-käännöspalveluihimme täällä.